-
Note 22 Compte interservices de l'UNICEF
الملاحظة 22 - الحساب المشترك بين مكاتب اليونيسيف
-
L'UNICEF participe en tant qu'observateur des Nations Unies aux retraites annuelles de Montreux et diffuse le document qui en est issu, intitulé Common Observations (Observations communes) dans le cadre de la mise à niveau du personnel de l'UNICEF.
وتشارك اليونيسيف بصفتها مراقبا من الأمم المتحدة في معتكفات مونترو السنوية وتنشر الورقة الختامية للجهات المانحة المعنونة الملاحظات المشتركة، في إطار استكمال تدريب موظفيها.
-
Il est fait mention d'observations fréquemment formulées à l'encontre de nombreux bureaux aux paragraphes 33 à 45 du présent rapport et dans les rapports annuels présentés précédemment au Conseil d'administration.
أدرجت الملاحظات المتواترة المشتركة بالنسبة لعدد كبير من المكاتب في الفقرات 33 إلى 45، وفي التقارير السنوية السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي.
-
La représentation des femmes et des hommes est généralement différente dans les médias qui créent l'opinion publique, mais certaines caractéristiques communes peuvent être notées.
وتختلف صورة المرأة والرجل التي يكونها الرأي العام في وسائط الإعلام، ولكن يمكن ملاحظة بعض الخصائص المشتركة.
-
"La perle" est une station d'observation où les activités des participants aux différents pôles du projet Dharma peuvent être observées et enregistrées.
اللؤلؤة محطة مراقبة حيث يتم ملاحظة و تسجيل "نشاطات المشتركين بمشاريع "الصفة الجوهرية
-
Toutefois, l'Autorité chargée de la concurrence s'est réservé la possibilité de surveiller les activités de la coentreprise pour tenir compte des observations des parties prenantes.
ومع ذلك، أبقت السلطات المعنية بالمنافسة على إمكانية رصد أنشطة المشروع المشترك مراعاة للملاحظات التي أبدتها الجهات صاحبة المصلحة.
-
Commentaire : Les observations du CCI concernant le Bureau de l'Inspecteur général ont fait l'objet d'un certain nombre de consultations avec le Comité exécutif, et tout récemment le 21 juillet 2005.
التعليق: كانت ملاحظات وحدة التفتيش المشتركة بشأن مكتب المفتش العام موضوع عدد من المشاورات مع اللجنة التنفيذية، عُقد آخرها في 21 تموز/يوليه 2005.
-
Nous nous félicitons qu'au cours de sa réunion d'octobre 2005 le Groupe d'experts ait pris des mesures dans ce sens.
ومما يدعو إلى الارتياح ملاحظة أن فريق التنسيق المشترك بين الوكالات قد وافق في اجتماعه المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2005 على اتخاذ خطوات في هذا الاتجاه.
-
Nonobstant cette amélioration, il convient de noter qu'à l'heure actuelle la Cellule d'analyse conjointe de la mission demeure une entité purement miliaire relevant du commandant de la Force.
وعلى الرغم من هذا التحسين، يجدر بالملاحظة أن خلية التحليل المشتركة للبعثة لا تزال حتى الآن كيانا عسكريا بحتا يخضع لقائد القوة.
-
Le placement des avoirs de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies est la responsabilité fiduciaire du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui s'acquitte de cette tâche en consultation avec le Comité des placements, compte tenu des observations du Comité mixte de la Caisse et de l'Assemblée générale sur la politique générale à suivre.
تعتبر إدارة استثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المسؤولية الائتمانية للأمين العام للأمم المتحدة، الذي يتصرف بالتشاور مع لجنة الاستثمارات، مع مراعاة ملاحظات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والجمعية العامة بشأن السياسة العامة.